NAZE

なぜ日本人は、食後に「ごちそうさま」と言うのか

言葉と感じ方 · 2026-06-08 · 約1,400字 · 約3分

目次 (5)
  • 食べ終わった後の言葉
  • 「馳走」の語源をたどる
  • 誰に向けて言っているのか
  • いただきますとの対
  • 問いかけに変えて

食事が終わった。箸を置く。「ごちそうさまでした」。

この一言を言うのに、特別な意識はいらない。気づいたら出てくる言葉だ。でも、この言葉の中には、かなり古い記憶が入っている。

食べ終わった後の言葉

日本では、食事の前に「いただきます」、食事の後に「ごちそうさま(でした)」と言う。セットになっている。

「いただきます」が食べ物を受け取る側の姿勢を示す言葉だとすれば、「ごちそうさま」はその受け取りが終わった後——食べ終えた事実とともに、かかわった労力への礼を返す言葉だ。

「馳走」の語源をたどる

「ごちそうさま」の核にある「馳走(ちそう)」という言葉は、もともと「馬を走らせて駆け回る」ことが原義とされる(CoCoRo / linguajunkie 他)。馬に乗って食材を集めに走り回る——そこからの転義で「手間をかけたもてなし・ごちそう」の意味になった。

漢字で書けば「馳走」。「馳」の字には馬(馬)の偏が入り、「走」は走るの意味だ。この組み合わせが、奔走する姿を示している。

「御(ご)」と「様(さま)」が付いた敬語形の「御馳走様」が食後の挨拶として使われ始めたのは、江戸時代後期だとされる。当初は自宅以外で食事をご馳走になった際の礼として使われていたが、第二次世界大戦後に家庭内でも使われるようになり、現在の形に広まったとされる。

誰に向けて言っているのか

「ごちそうさま」は誰に向けた言葉か。

家で家族が作った食事なら料理した人へ。外食なら料理人や店員へ。コンビニ弁当を一人で食べているなら——明確な対象がない。

でも言葉は出てくる。自然に。

これは「いただきます」と似た構造だ。特定の誰かへの感謝というより、食事という行為全体に関わった見えない手間——食材を育てた人、運んだ人、調理した人——への広い礼として機能しているとも言える。

「馳走」という言葉には、誰かが奔走してくれたという過去の行為が折り畳まれている。食べ終わった後にその奔走を思い出す——たとえ実際には誰も走り回っていなくても。

いただきますとの対

「いただきます」と「ごちそうさま」はセットとして機能する。

食事を「開く」言葉と「閉じる」言葉。前者が「これから受け取る」という姿勢の表明なら、後者は「受け取り終えた」という完結の表明だ。

この二つが揃って初めて、食事という時間が「ちゃんと始まり、ちゃんと終わった」という感覚が生まれる——少なくとも私にはそう思えた。

問いかけに変えて

「ごちそうさま」を最後に言ったのはいつだろうか。誰かが作った食事の後か、一人のコンビニ弁当の後か。あの言葉が出るとき、何を思っていただろうか——あなたはどう感じる?


主な参照

この記事をシェア

𝕏💬 LINE📑 はてB

関連記事

関連記事

同カテゴリの関連記事: